Beelden in verschillende hoedanigheden: als aanduiding voor de sculptures van Ada, als kwalificatie van haar beelden, maar ook als afbeelding voor mijn werken. Ada haalt haar inspiratie uit de klassieke thema's, voor Hans waren hier juist Ada's beelden zijn bron van inspiratie. Op Ada's eerste en direct succesvolle expositie werd Hans "gegrepen" door de vele interessante details in haar werk. Het project "beelden van beelden" was geboren.
Een oud ambacht omgeven door een sfeer van vakmanschap en de romantiek van verre reizen.
Geïnspireerd door de kledij op oude schilderijen, stonden gedrapeerde stoffen mijn “to do” lijst. Toeval bestaat niet en zo ontmoette ik de familie Van Vliet en bezocht hun moderne zeilmakerij. Transformeren van technische top-zeilen, ontworpen met geavanceerde computer techniek en gemaakt van de meest hoogwaardige doeken, tot beelden met de uitstraling van het oude ambacht. Wellicht is dat ook vakmanschap.
Ab Ovo realiseert IT projecten in de transport en logistieke sector van start tot finish, of in het Latijn: ab ovo usque ad mala (van ei tot apple, het begin- en eind van een Romeinse maaltijd). Dit thema is duidelijk herkenbaar in het 7 meter brede kunstwerk dat in opdracht van de ondernemingsraad werd ontworpen als waardering blijken voor de oprichters en het bestuur van de onderneming bij het 20 jarig bestaan.
Die Texten in "Vor Babel" sind nicht nur wegen der Titel in 4 Sprachen geschrieben, obwohl das sicherlich geholfen hat. Das Thema, das zum Ausdruck kommt, befragt uns was "das Wort" für uns bedeutet.
Ist es wirklich so einfach wie "Am Anfang war das Wort ….." ? Oder gibt es auch alternative Schauweisen? "Vor Babel" will sicherlich nicht die Antwort auf diese Frage sein, aber möchte gerne inspirieren darüber zu denken und über die Einflüsse des Wortes auf unsere menschliche Entwicklung.
De teksten in "Vóór Babel" zijn niet alleen om de titel in 4 talen geschreven, hoewel dit er zeker aan meegeholpen heeft. Het thema, dat tot uitdrukking wordt gebracht stelt ons de vraag wat "het woord" voor ons betekent. Is het werkelijk eenvoudig zo dat "In den beginne was het woord….." ? Of kun je daar ook met een andere blik naar kijken ? Vóór Babel wil zeker niet het antwoord op deze vraag zijn, maar wil aanzetten om over deze vraag na te denken én over de invloed van het woord op onze menselijke ontwikkeling.
The texts in "Before Babel" are not the only reason to write the texts in 4 languages, although it certainly helped. The theme, expressed in text and works of art, asks us what "the word" means to us. Is it really as simple as "In the beginning was the word ... .."? Or can you have another look on this ? "Before Babylon" doesn't give the answer to this question, but wants to stimulate thinking about this question and about the influence of the word on our human development.
Les textes "Avant Babel" ne forment pas la seule raison d'écrire les textes en 4 langues, bien que cela ait certainement contribué. Le thème, exprimé en texte et en œuvres d'art, nous demande ce que signifie «le mot» pour nous. Est-ce vraiment aussi simple que "Au commencement était le verbe... .."? Ou pouvez-vous avoir un autre regard sur cela? "Avant Babel" ne donne pas la réponse à cette question, mais veut stimuler la réflexion sur cette question et sur l'influence du mot sur notre développement humain.